Most second language teaching recommendations place a considerable emphasis on “naturalistic” procedures such as immersion within a second language environment. Immersion means exposing learners to the second language in many of their daily activities, including other educational activities ostensibly unrelated to learning the second language. While immersion may assist in learning a second language, anyone who has lived in an immigrant society cannot fail to have noticed the many adults who learn almost nothing of the second language despite years or even decades of immersion. Furthermore, within an academic environment, even if immersion assists in learning the second language, it is likely to be associated with a considerable decline in learning the associated academic subjects. Simple immersion is unlikely to be effective. Continue Reading →
Most people like to chat. It’s pleasant to talk to your family over breakfast, and at work, you might go to the coffee room or water cooler mainly because you hope to bump into someone and have a little chat. These observations are consistent with scientific findings: As far as we know, conversation exists in all cultures (Levinson & Torreira, 2015). It is the most common form of using language and it is, of course, where children acquire their language.
What are conversations? A defining feature is that they consist of turns. As Levinson et al. put it, speakers adhere to a “one-at-a-time” principle: Speaker A says something and then B, then A again, or perhaps C, Continue Reading →
Whenever I talk about Indigenization, I recognize that it’s often customary, in an Indigenous paradigm, to ‘situate’ myself in the work (Wilson, 2009)—I might talk about where I’m from, or my family, but I’ll give you the Coles Notes version. I’m originally from Newfoundland, traditional territory of the extinct Beothuk people. I grew up in Nova Scotia on the edge of a Mi’kmaq community; the Mi’kmaq are considered the founding people of Nova Scotia and are one of the signatory nations to the Peace and Friendship Treaties of that area. I’m living in Treaty 6 territory, which is a traditional gathering place for diverse Indigenous peoples; the Indigenous peoples of the Cree, Nakota Sioux, Dene, Blackfoot, Tsuu-t’ina, Iroquois, Ojibway, Continue Reading →
Learning English as a Second Language comes with its usual predicaments and involves a lot of effort, systematic study, mentoring, and use of technology. It just adds another layer of complexity when a learner has vision impairment or any other learning difficulty or limitations. In Canada, it is not unusual that people with visual impairment are learning English in schools specially equipped for them where they are provided with a set of arrangements catering their needs. In most of the cases, the learners use braille and get help from specially trained instructors. But learning English in a mainstream program like English for Academic Purposes is not that common in public colleges where there is little or no special infrastructure for a blind student. Continue Reading →
As reported in a survey of Canadian ESL teachers’ pronunciation practices, many ESL students appear to have problems with suprasegmental pronunciation, which is commonly interpreted to include word stress, rhythm and intonation (Foote, Holtby, & Derwing, 2011). Word stress refers to the length, loudness and pitch of syllables within a word, relative to one another (e.g., Ca∙na∙da). Rhythm refers to which syllables in an utterance are more prominent (e.g., I’m co∙ming on Sun∙day.). Intonation refers to the pitch patterns in utterances. For instance, I’m coming on Sunday would normally have a rise-fall pitch on Sunday while are you coming on Sunday could have a rising pitch on on Sunday. Such problems can lead to communication difficulties (Hahn, 2004). Fortunately, Continue Reading →
Learner-centred teaching (LCT) achieved best practice status in our field many years ago. Most of us have a sense of what LCT entails. We may characterize it as developing curriculum with the learners in mind; differentiating instruction to address learners’ varied proficiency levels, goals and interests; or simply providing more learner-talk than teacher-talk time. This article1 looks a little more deeply at LCT and some of the concepts underpinning its success in the 21st century English language classroom.
Marilyn Weimer (2012) defines LCT as follows:
Learner-centered teaching engages learners in the hard, messy work of learning.
It includes explicit skill instruction. It encourages learners to reflect on what, why and how they are learning. LCT also motivates students by giving them some control over learning processes. Continue Reading →
Historica Canada is the largest independent charitable organization in Canada dedicated to promoting history, citizenship and identity. We examine the Canadian experience, past and present. We are dedicated to helping educators, by providing free, bilingual educational resources that are pedagogically relevant and curriculum based.
Historica Canada’s education resources are inspired by the historical thinking concepts developed by Peter Seixas and the Historical Thinking Project. These concepts aim to improve critical thinking in history education. The six concepts include Historical Significance, Primary Source Evidence, Taking Historical Perspectives, Change and Continuity, and Cause and Consequence.
Educational Resources: Methodology and Accessibility
This paper1 examines some uses of Systemic Functional Linguistics (SFL) in teacher preparation and offers some ideas and activities for ESL classrooms. The paper begins with a rationale for the use of SFL in teacher training and language teaching, followed by a description of Hallidayan systemic functional linguistics (SFL) and its application to pedagogy, as represented by the work of Rose, Martin, Butt, Lock, and others. It examines certain aspects of grammar from an SFL perspective and provides an example of a project that was completed by teacher learners, including related activities for the classroom.
As an ESL teacher and teacher trainer, I have always been certain of the inadequacy of the traditional understanding of English grammar as a set of rules to be memorized and subsequently applied. Continue Reading →
Our small university in northern New England has a 60-year tradition of preparing students to teach English in the USA and around the world. For several decades, Communicative Language Teaching (CLT) has been our stated approach, while we acknowledge that the term itself is rather loosely defined and is perhaps best seen as a methodological umbrella that reflects several key cognitive, affective, and linguistic principles such as student-centered instruction, relevant and comprehensible input, balancing accuracy with fluency, and integration of productive and receptive skills. The CLT approach has allowed for flexibility of teacher styles and adjustments to the perceived needs of our students, both native (NS) and non-native (NNS) English speakers. However, in recent years we have realized that those needs are shifting in a direction that claims English as an International Language, Continue Reading →
Before I became an English teacher, I was a freelance journalist and a publicist. I wrote almost every day, almost always for publication. I remember working in a newsroom full of reporters, most of them muttering to themselves at their computers as they composed their stories. They would write a sentence, read it aloud, and alter it—or not.
In the classroom, I’d advise my students to read their writing aloud to themselves as they drafted, edited and proofread because that was what I’d learned by observing the professional writers around me. My students, however, were resistant. They thought it was downright crazy to talk out loud to themselves; they believed they could edit perfectly adequately by doing so silently, in their heads; or else they wrote assignments the night before the due date without ever editing their work. Continue Reading →