The number of international migrants (people living outside their country of birth) reached 258 million in 2017. That is more than 3% of the earth’s population (United Nations General Assembly International Migration and Development, 2018). Who are these 258 million? How and why have they left their homelands behind? Did they depart for faraway places voluntarily or under duress? North(ern) America has been host to 22% of those international migrants, meaning that as many as 56 million people have had to learn—or are still learning—English when settling into their new lives in Canada or the U.S.
At this point, it would be good to remind ourselves that many of the migrants who have arrived on North American shores, Continue Reading →
Imagine you were an international student, studying at an educational institution in China, with very limited spoken Chinese. How might you feel, trying frantically to understand a completely foreign language; if you were voiceless, unable to communicate something you were desperate to say; if you were also all alone, far away from home?
In the age of globalization, it is common practice for Canadian educational institutions to recruit international ESL students (Zhang & Beck, 2014). The biggest group of international students in Canada is from China (Canadian Bureau for International Education, 2017). But how do Chinese international students actually experience education in Canada? The term “acculturation” refers to the psychological adaptation process that immigrants go through when settling in a new country (Smith & Continue Reading →
This study consists of two parts. The first part is the report of two experiments carried out to see the effect of a shared first language (L1) on second language (L2) intelligibility. The concern of the investigation was specifically pronunciation and phonological factors. The second part deals with pronunciation errors of Mandarin and Vietnamese speakers that are motivated by their respective phonological systems, thus providing help with designing pronunciation teaching materials.
The study was started with the following research question: Do English learners understand each other better in English when they share the same first language? This L1 effect is sometimes referred to as Interlanguage Speech Intelligibility Benefit (Bent & Bradlow 2003) and it is not a new question, Continue Reading →
Listening is the skill that most of our students feel the least confident about and the least control over in terms of what they can do to improve. It is also the skill that is the most widely used, both in academic and non-academic contexts. For these reasons, we owe it to our students to show them how to become successful English language listeners.
Second-language listening is difficult for several reasons, most of which stem from the differences between oral and written channels (Brown, 2011). These include perception problems, issues of memory and attention, and strategy choice.
Perception problems arise because speech is fast and transient; utterances are spoken quickly, and they disappear. We don’t pause to separate speech into distinct words; Continue Reading →
Enhancing English language learners’ speech fluency is often a key learning outcome in communicative language classrooms. Notably, how fluent a learner’s speech is has been shown to affect how comprehensible it is (Derwing, Rossiter, Munro, & Thomson, 2004). For this reason, it is not surprising that fluency has long been an integral component of both high-stakes and low-stakes oral proficiency assessment rubrics (Fulcher, 2003). Decisions that are made based on the results of these assessments may have real-world implications on test-takers’ lives. Thus, it is important to understand which features of speech influence how fluency is perceived in order to enhance the validity of fluency assessments. In this study, although the participants reported that a wide range of temporal, Continue Reading →
As a grade-one teacher in a Toronto inner city elementary school for over 30 years, I have had the privilege of teaching a wide range of second language learners with a variety of different L1s. Most of these young learners were in the emergent writing stage. Emergent writing is a developmental stage of writing that all young L1 and L2 writers pass through. Emergent writers are beginning to understand that print carries a message and they may be familiar with many concepts about print simply from living in a print rich environment (Clay, 1988). These writers may use pictures, single letters to represent words, and inventive spelling to communicate their messages. Literacy acquisition in an L2 is a highly complex process, Continue Reading →
Within three years of immigrating to Canada, I was fortunate to be hired in a GTA community college teaching English for Academic Purposes (EAP). I enjoyed the camaraderie of my colleagues and students as I progressed in my new job, but I also began to experience uncomfortable incidents which propelled me on the journey towards Translingualism.
Having been born and bred in Singapore, the formal English variety I learned in school was Singapore English, which was essentially based on British English, and the informal variety I spoke at home was Singlish, a melange of English, Mandarin, Hokkien, Malay and Tamil. Therefore, I tend to pronounce words differently from Canadian English and rely heavily on the British lexicon. Continue Reading →
“Understand that there is always one clearly best answer. My goal is not to trick students or require them to make difficult judgments about two options that are nearly equally correct. My goal is to design questions that students who understand will answer correctly and students who do not understand will answer incorrectly.”
John A. Johnson (in Clay, 2001)
In a report completed for the Canadian government, Makosky (2008) indicated that, at the time of writing, exit test results from LINC programs across the country were “deemed to be subjective/situational and not comparable to any common standard,” with the result that “exit rating and feedback to newcomers may be inconsistent and the results not as portable as newcomers, Continue Reading →
TESL Ontario honoured Sheila Nicholas with a Distinguished Contribution Award in November 2017. This award “is designed to recognize and honour the significant long-term achievements and contributions to the advancement of English Language educators, the English Language training sector and/or TESL Ontario.”
Nicholas, Program Manager of Adult ESL and LINC at St. George’s Centre for ESL in Guelph Ontario, has certainly contributed leadership and expertise to the ESL community. In addition to her role as Program Manager, she has chaired the Boards of Directors with both TESL Ontario and the Centre for Canadian Language Benchmarks and served in various other committees and boards.
I recently had the honour of chatting with Sheila in her office in Guelph. Continue Reading →
She packed her bag and followed her dreams across the globe, holding nothing but her aspirations and persistence to learn. She embraced life with a bold smile, open heart, and determined soul, learned psychology, and served in the military. Things weren’t easy but her memory, as she mentioned, “is very selective” and able to edit all the negative feelings out and keep those memories which will sustain her throughout her journey of education. She is the inspirational Diane Ramanathan who was recently awarded the 2017 Sparks of Excellence Award, given every year by TESL Ontario to members who have gone above and beyond in their role as language instructors in Ontario. Diane took some time from her busy schedule to do the following interview. Continue Reading →
“I want to speak English fluently.”
“I have to write reports in English.”
“I want to read English magazines, books and websites.”
“I’d like to understand movies in English.”
Whether expressed directly or indirectly, the need for fluency inherently exists within all of these commonly expressed goals and motivations for learning English. And, as teachers, we know that learners often have a number of obstacles to overcome to achieve them, whether they are learning in ESL contexts, such as Canada, or EFL contexts like Japan. Firstly, goals that students initially make may be unrealistic and are typically too vague, too big or long-term; and many students lack confidence in their English abilities, Continue Reading →
In my experience at many Asian conferences, some people in the audience laugh particularly loudly when they hear a native speaker of English saying something that might be funny. Strangely, they don’t laugh so loudly if a non-native speaker of English says the same thing. There may be multiple reasons but this one is for sure. They want to let other people know that they can understand what the native speaker is saying, and they are proud of themselves for being able to listen fluently.
Listening, unlike speaking, is usually an individual process. That is the reason why teachers give students a speaking or writing comprehension check after listening to a passage. Otherwise it is difficult to know to what extent their students comprehend. Continue Reading →